C'est pas bien grave, y'a longtemps que noos a mis une traduction correcte :
« Mes experiences necromantiques m'ont apporte deux nouvelles sous-especes d'horreurs volantes, une bonne journee de travail. Je dois penser a commander des fientes de chauve-souris et des bougies noires a adria, ou je vais en manquer »
Note : compte-tenu du fait qu'il remplace les textes avec un éditeur hexadécimal, il est contraint de ne pas utiliser plus de caractères que le texte en v.o., ce pourquoi il est parfois nécessaire d'omettre certaines idées, ou de faire des traductions un peu approximatives... du moment que le sens général est respecté, c'est déjà bien 