online faq recherche accueil
 

Il y a 160 utilisateurs connus et inconnus. Pour voir la liste des connectés connus, cliquez ici

 Mot :   Pseudo :  
 
 Page :  1  2  3
Page Suivante 
Auteur
 Sujet :

world of warcraft, VO, VF et tutti quanti

 
n°4900994
Le Macuser
A gagné au concours I <3 SC !
Posté le 25-01-2008 à 20:44:37  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
Le taupin c'est l'étudiant en seconde année (Maths spé) d'une CPGE type scientifique : MP, PC, PSI, TSI
La première année (Maths sup) tu est un hypotaupinn en MPSI, PCSI, PTSI
Les étudiants en prépa littéraire sont les (hypo)khâgniens.


---------------
Un communiste énervé ? Il est rouge et gris…
You are not prepared : Guide des accès BC
Gallerie deviantART
n°4900995
Gariounett​e_LGT
C'est des belles jambes :o
Posté le 25-01-2008 à 20:45:37  profilanswer
 

En même temps un étudiant aurait suffit :p


---------------
Pas de téton
pour tat.
n°4900997
pop_eye_po​p
Posté le 25-01-2008 à 20:49:36  profilanswer
 

Bah la traduction elle gêne juste parce que on l'avait pas avant et que donc pour nous des mots familiers et complètement intégrés n'ont pas forcément le même charme une fois traduit.
 
Enfin n'empêche ne pas accepter que le jeu soit entièrement traduit en français après c'est plus égoïste qu'autre chose, car là Blizzard met les moyens... et des moyens qui serviront pour le futur de la compagnie.
 
On peut juste reprocher à Blizzard de nous avoir gâcher un certain plaisir en n'ayant pas tout traduit dès le début et donc n'avoir pas assurer la qualité qu'ils ont tant mis en avant selon eux dans leur produit... mais bon il faut des moyens pour assurer une bonne traduction.
 
Dommage que ce soit pas parfait. Enfin maintenant que tout est traduit et que l'on peut donner son avis sur les traductions via le forum traduction et tout le tralala, bah c'est ok.
Pour Blizzard il fallait faire le pas de la traduction un jour ou l'autre vu l'ampleur de la machine maintenant.
Pour le prochain jeu / franchise au moins tout sera déjà traduit, et ça c'est bien, et en plus avec une vrai traduction. (une équipe, une organisation, des procédés de traduction déjà en place)
Mais bien entendu comme le travail de développement et création est fait en anglais... la traduction ne pouvant être qu'une interprétation par moment... on perd forcément du charme de l'originalité etc...
 
Mais c'est quand même moins prise de tête pour la plupart des francophones d'avoir tout en français de qualité.
Un passionné de l'univers devrait jouer en anglais, puisque ce serait au plus prêt de ce que créent les dévs...
 
Voilou ce que je peux dire de la trouduction.


Message édité par pop_eye_pop le 25-01-2008 à 20:54:49

---------------
Hop Hop POP
 
Ninpopulann - Rashgarroth.
n°4900999
Gariounett​e_LGT
C'est des belles jambes :o
Posté le 25-01-2008 à 20:54:01  profilanswer
 

D'accord mais le problème est encore plus p"rofond" si vous me permettez l'expression :p et viens du fait que beaucoups de wowiens viennent d'une longue lignée de joueurs de warcraft 1 et 2 (qui ont lut des nouvelles et compagnie) avec des noms propres en VO, une sorte d'élite en histoire de warcraft (art de la guerre ? ) et qui se retrouvent un peut perdue


---------------
Pas de téton
pour tat.
n°4901000
pop_eye_po​p
Posté le 25-01-2008 à 20:56:58  profilanswer
 

Bah perso j'ai connu le monde du jeu vidéo avec warcraft 1... donc effectivement la traduction passe mal par moment... et me perd... on me dit des noms d'endroits : j'ai l'impression que c'est tout nouveau. :)


---------------
Hop Hop POP
 
Ninpopulann - Rashgarroth.
n°4901002
Gariounett​e_LGT
C'est des belles jambes :o
Posté le 25-01-2008 à 20:59:28  profilanswer
 

Bhen toi tu tolère, d'autre font des pétitions ;)
Chacun son truc de toute façon tolérance ou pétition c'est blizzard qui décide :p


---------------
Pas de téton
pour tat.
 Page :  1  2  3
Page Suivante 

Aller à :
Ajouter une réponse